旧约 何西阿书 第13章

第1段

从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位,但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

第2段

现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造。都是匠人的工作,有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。
And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

第3段

因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去,又像烟气腾于窗外。
Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

第4段

自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神。在我以外,你不可认识别神,除我以外并没有救主。
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.

第5段

我曾在旷野乾旱之地认识你。
I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

第6段

这些民照我所赐的食物得了饱足,既得饱足,心就高傲,忘记了我。
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

第7段

因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

第8段

我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作心膜),在那里,我必像母狮吞吃他们。野兽必撕裂他们。
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

第9段

以色列阿,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.

第10段

你曾求我说,给我立王和首领,现在你的王在哪里呢,治理你的在哪里呢,让他在你所有的城中拯救你吧。
I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?

第11段

我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

第12段

以法莲的罪孽包裹,他的罪恶收藏。
The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.

第13段

产妇的疼痛必临到他身上。他是无智慧之子,到了产期不当迟延。
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.

第14段

我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡阿,你的灾害在哪里呢。阴间哪,你的毁灭在哪里呢。在我眼前绝无后悔之事。
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.

第15段

他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来,他的泉源必乾,他的源头必竭,仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

第16段

撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下,婴孩必被摔死。孕妇必被剖开。
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

旧约 何西阿书(Hosea)
民俗文化类
'); })();